OSTALGIE (4)
SÃO PAULO (às contas) – E olha que coisa mais linda, mais cheia de graça, em mais uma capa de revista enviada pelo Bruno Kussler, do Ostalgie Brasil. Lembra nossas mobiletes. Não fosse o trânsito de SP tão selvagem, daria para ter uma dessas fácil. Aproveitando… Alguém teve a curiosidade de traduzir o nome da revista?
CONTINUO ACHANDO QUE O LOGOTIPO PARECE O DA QUATRO RODAS… COINCIDÊNCIA?
Hallo !
significa TRANSITO URBANO.
tschüss.
Continuam as canelas finas…essas meninas comiam muito mal…hehehe
Na Lapa tinha um cara que vendia os motores zero bala.
Lembram-se das MZ-Simson 250, vendidas aqui por poucos anos? Eu pintava motocicletas naquela época, e fiz uma. O tanque parecia feito no machado, de tão ruim e cheio de massa, original de fábrica.
é uma Simson que há um tempo atraz era da IFA e fabricava com as MZ, MZ Simson, as MZ eram as matos maiores e as menores simson, as peças são fabricadas na alemanha por uma empresa chamada mza, que não tem mais nada a ver com a mz. show essas motos de pequena cilindrada.
Verkehr tá mais pra “trânsito”, ou “tráfego” no sentido rodoviário, porque Verkehr vale pra qualquer tráfego (ferroviário, etc.). Straßen siginifica “ruas”, mas pode ser “estradas” também, como Bundesstraße que é “Estrada Estadual”. Seria então de forma mais literal “O trânsito (ou tráfego) rodoviário alemão”. Simplificando… “O Trânsito Alemão”.
Vamos ver se não estou enferrujado com a língua de Göthe:
Tradução literal do nome da revista: “O trânsito viário alemão”.
Tradução livre: “Trânsito alemão”.
As chamadas de capa:
“WIR TESTETEN: SIMSON-MOFA-1” = “Nós testamos: MOFA (bicicleta motorizada) SIMSON-1”.
“Die Drehstromlichtmaschine” = “O alternador”.
“Wenn Kraftfahrer älter werden” = “Quando motoristas (de veículos de carga) envelhecem”.
Que gozado, ela também ta de roupa plástica que nem a outra.
Seria muito bom andar de mobilete outra vez, mas com esses eco-chatos de plantão acho que não rolaría, pois, mobiletes são dois tempos, e dois tempos poluem muito, a vão se catar!
Famosa “porta de cadeia”…
Abraços
Imperador
Transportes urbanos.
Quanto a moby, quantas saudades !!
Esta seria uma antiga revista de transito,circulaçao nas estradas alemas poderia ser ruas avenidas tambem a mobilette ou bicicleta a motor a chamada ou propaganda da epoca seria direcionada a pessoas de mais idade que andam de bicicleta sujere que quando ficarem mais velhas teriam a opçao do motor para auxiliar nas pedaladas ou seja menos esforço…….abraços
é algo como transportes de rua, ou viários, algo assim.
Der deutsche é “O alemão”, strassen é “‘ruas” e verkehr é transporte. Seria algo como “Transporte de rua da Alemanha (Alemão)”
Mini saia padrão pluto-capitalista !
Mobilete..o 1º tombo a gente nunca esquece…